Наш ассоциированный член www.Bikinika.com.ua

Корпоративна англійська: 25 стійких виразів, які стануть в нагоді на роботі

Тоша, вчитель англійської з сайту Italki.com , Де викладають іноземну мову по скайпу, написала статтю про стійких висловлюваннях в англійській мові, прийнятих в діловому середовищі.

com

Я зараз вивчаю іспанську, тому знаю не з чуток, як важко вчити мову. Коли я викладаю англійську, я роблю все можливе, щоб бути натхненником для моїх учнів. Якщо заняття у нас проходить особливо успішно, я часто говорю їм з широкою посмішкою на обличчі: «Сьогодні ви здолали це!» (You really killed it today!)

Більш просунуті студенти сміються і кажуть: «Спасибі, Тоша». Але найчастіше, кажучи це, зустрічаю і здивовані погляди. Тоді я пояснюю, що ця фраза означає, що вони чудово попрацювали (did a really good job). Я завжди рада цим здивованим поглядам, тому що вони дають мені можливість познайомити студентів з ідіомами - виразами, зміст яких складається зовсім не з буквальних значень складових їх слів.

Як людина, що має досвід в маркетингу і роботі в корпоративному світі, я можу сказати з упевненістю, що ідіоми постійно використовуються на робочому місці. Більш того, я склала список з 25 ідіом, які найбільш часто звучать в світі корпорацій. Кожному, хто говорить англійською мовою варто включити ці ідіоми в свій словниковий запас, тому що їх застосування в мові демонструє можливість творчо підходити до мови і додавати «перчинку» у своє спілкування.

Think outside the box - мислити поза рамками, нестандартно. Формувати нову ідею поза рамками стандартного мислення, звичних обмежень, систем або правил.

If we are going to win this proposal, we need to think outside the box. Якщо ми хочемо отримати цю пропозицію, то нам необхідно думати нестандартно.

Not going to fly - не пройде. Коли ідея, план або стратегія не спрацює (не буде успішною або її не підтримають інші).

Mike that idea is too outside of the box . It's not going to fly with the boss . Майк, ця ідея дуже нестандартна. З нашим начальником це не пройде.

When it rains it pours - все одне до одного. Часто використовується, коли кілька важких (або хороших) ситуацій відбуваються одночасно.

I got into a car accident, lost my job and my dog ran away, all in the same week. When it rains it pours! Я потрапив в автомобільну аварію, втратив роботу і моя собака втекла. І все це сталося за один тиждень. Все одно до одного.

Start off on the right foot - почати з тієї (правильної) ноги. Почати проект, відносини або дія розумно і якісно, ​​так, щоб можливість успіху проекту або відносин збільшилася.

We need to start this project off on the right foot because we have a tight deadline . Нам потрібно почати цей проект правильно, тому що у нас стислі терміни.

On the same page - бути на одній хвилі. Переконатися, що всі включені в дискусію, розуміють обговорювану тему під одним кутом зору; мають однакове розуміння ситуації / перспектив.

It's difficult to be on the same page with you because you keep changing the subject . Важко бути на одній хвилі з тобою, тому що ти постійно міняєш тему.

Out on a limb - в небезпечному (скрутному) положенні. Висловити твердження, пропозиція або припущення, які є ризикованими або можуть бути засновані на неповної інформації.

I'm going to go out on a limb and suggest that you should take the train to California instead of the plane because it might be cheaper . Я збираюся ризикнути, а тобі пропоную поїхати до Каліфорнії на поїзді, замість того щоб летіти на літаку, т. К. Це може бути дешевше.

Do not put all your eggs in one basket - не ставте все на одну карту. Не дозволяти собі об'єднувати всі надії і мрії в одну ідею, план або стратегію. Потрібно залишатися відкритим для інших варіантів і продовжувати розглядати безліч підходів, щоб максималізувати можливість успіху.

I know you feel like you got the job , but do not put all your eggs in one basket . Make sure you keep applying for other positions. Я знаю, тобі здається, що ти вже отримав роботу, але не став все на одну карту. Обов'язково відгукнись і на інші вакансії.

Обов'язково відгукнись і на інші вакансії

Land on your feet - приземлитися на ноги. Зазвичай йдеться тим, хто старанно попрацював і успішно впорався із завданням, не дивлячись на труднощі.

I'm so glad Mike was able to land on his feet . He really deserves that new house after the challenging move to the company's headquarter . Я такий радий, що Майк зміг все залагодити. Він і справді заслуговує той новий будинок після важкого переїзду в центральний офіс компанії.

Take the bull by the horns - взяти бика за роги. Впевнено брати керівництво важкою ситуацією під свій контроль.

If Mike does not take the bull by the horns , this project is going to spiral out of control . Якщо Майк не візьме бика за роги, то цей проект вийде з-під контролю.

Hold your horns - притримати коней. Ретельно обміркуйте ситуацію перед прийняттям рішення про те, як рухатися вперед.

Hold your horns! You are moving too fast. Let's stop and think carefully about the first steps we should take . Притримає коней! Ти занадто поспішаєш. Давай зупинимося і подумаємо ретельно про перші кроки, які нам слід зробити.

Jump the gun - випереджати події. Вирішити або висловитися занадто рано або швидко (раніше того, як ви проаналізували ситуацію і ретельно спланували, що зробити або сказати). Повестися або сказати щось поспішно.

Jane's car has a scratch on it and she accused me doing it because I was standing next to the car . She jumped the gun and did not give me a chance to explain that it was not me . На машині Джейн є подряпина, і вона звинуватила в цьому мене, тому що я стояла поруч з машиною. Вона явно поспішила, і не дала мені шансу пояснити, що я тут ні при чому.

Throw in the towel - здатися. Кинути спроби реалізувати мету або проект.

We are never going to make this deadline. I think it's time to throw in the towel . Ми точно не вкладемося в терміни. Я думаю, прийшов час здатися.

Miss the mark - провалитися. Чи не зуміти досягти мети. Коли виконання завдання / завдання не відповідає стандартам або цілі.

He really missed the mark on closing that deal . Hopefully, he will have better luck next time. Він повністю провалився в цій справі. Сподіваюся, що йому пощастить більше в наступний раз.

To stay on your toes - залишатися напоготові. Застереження / рада залишатися напоготові, насторожі, бути зосередженим. Сконцентруватися на завданні, метою, об'єктах або ситуації.

Stay on your toes when you are around John because I do not trust him . Будь напоготові, коли маєш справу з Джоном. Я йому не довіряю.

Stab someone in the back - вдарити ножем в спину; нанести удар в спину. Коли хтось зраджує довіру іншої людини, атакуючи його без попередження (того, хто раніше вважав нападника союзником і який, здавалося б, не міг такого зробити).

Those two have been best friends since high school . How could she stab her in the back without feeling any remorse ? Ті дві дівчини раніше були кращими подругами з тих пір, як вчилися в старших класах. Як вона могла нанести їй удар в спину і не відчувати докорів сумління?

A chip on your shoulder - носити тягар образ. Коли минулий негативний досвід є причиною підтримки поганого або надчутливого відносини в певних ситуаціях, які можуть нагадувати досвід минулих проблем.

I think Mike has a chip on his shoulder because he walked right into me without apologizing . Я думаю, що Майк носить в собі образу, тому що він натрапив на мене і навіть не вибачився.

Raise the bar - підняти планку. Підвищити / підняти стандарти, цілі та очікування.

In order to be successful in business you have to constantly raise the bar . Щоб бути успішним у бізнесі, вам потрібно постійно підвищувати вашу планку.

Back to square one - повернутися до початку. Бути вимушеним почати з початку. Ситуація, коли попередні спроби і кроки провалилися або ідеї були відхилені, і ви змушені знову повернутися до початку.

The CEO hated the idea so we are back to square one . Генеральному директору дуже не сподобалася ця ідея, тому ми знову повернулися до того, з чого починали.

Hit the nail on the head - потрапити прямо в точку. Точно і правильно описати ситуацію або проблему. Зробити щось добре.

You totally hit the nail on the head when you said that the company could not continue to operate without downsizing . Ти точно потрапив в точку, коли сказав, що компанія не може продовжувати функціонувати без скорочення штату.

Cut to the chase - перейти до найважливішого. Сказати комусь точно, що ви маєте на увазі чи що вам потрібно. Перестати говорити узагальнено і висловити ключові моменти.

Stop going around in circles. I do not have a lot of time, so I need you to cut to the chase . Припини ходити коло та навколо. У мене мало часу, тому мені потрібно, щоб ти перейшов до суті.

Water under the bridge - що було, те загуло. Минулі ситуації або історії, які, залишившись в минулому, спливають. Минула історія, яка була забута, прощена або більше не важлива. Щось, що трапилося в минулому і про що ви більше не турбуєтеся.

We did not always see eye to eye on everything , but that's water under the bridge. Now we are best friends. Хоч наші думки і не завжди збігалися, але що було, те загуло. Зараз ми кращі друзі.

Jump through hoops - лізти зі шкіри геть. Робити все можливе, щоб досягти мети або задобрити когось, з особливим завзяттям пробиватися крізь ці правила, етапи та процеси.

You often have to jump through hoops in order to get a promotion . Вам часто потрібно бути готовим зробити що завгодно, щоб отримати просування по службі.

Playing catch up - грати в догонялки. Відставати в завданні або не в повному обсязі знати ситуацію, але старанно працювати, щоб знову бути повністю поінформованим про поточну ситуацію.

I just got back from vacation so I 'm playing catch up . At the moment, I'm buried in emails ... Я тільки повернулася на роботу після відпустки, тому граю в догонялки. Зараз я завалена електронними листами ...

To rock the boat - порушувати спокій. Робити щось, що оспорює поточний порядок виконання справ або чийсь авторитет. Нічого не робити, що б поставило під сумнів інших або привернуло до тебе негативну увагу. Зберігати мир.

Do not rock the boat suggesting too many ideas while you are still new here . Wait till you have built the management's confidence in you before making suggestions for major changes . Не загострювати ситуацію, пропонуючи занадто багато ідей, поки ти тут все ще новенький. Почекай, поки не придбаєш впевненість управлінця, перед тим як пропонувати серйозні зміни.

Know when to cut your losses - знати, коли зупинитися, щоб скоротити втрати. Знати, після того, як ви пережили безліч втрат або невдач, коли прийшов час відмовитися від мети і почати робити щось ще. Кинути свою затію, щоб не гаяти час і енергію на те, що призведе до ще більших втрат.

Why do you insist on putting more money into that car ? It clearly does not work anymore. You seriously do not know when to cut your losses . Чому ти наполягаєш на великих вкладеннях в цю машину? Адже очевидно, що вона більше не працює. Ти безумовно не розумієш, що пора зупинитися.

Стаття підготовлена ​​вчителями та редакцією www.italki.com , Де ви можете вивчати англійську (або японський, китайський, іспанський, німецький, або ще один з понад 100 мов) у вчителів-носіїв мови.

Читайте також: 10 правил для тих, хто мріє вивчити англійську, від людини, що вивчила 16 мов

Як вона могла нанести їй удар в спину і не відчувати докорів сумління?
Чому ти наполягаєш на великих вкладеннях в цю машину?

Новости